No exact translation found for سياسات التوظيف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic سياسات التوظيف

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diese Angst, genährt vom Zerfall des Osmanischen Weltreichs, wurde immer wieder von der türkischen Politik instrumentalisiert.
    وقد درجت السياسة التركية على توظيف هذه المخاوف التي غذّاها انهيار الإمبراطورية العثمانية.
  • " In jedem Fall hängt es davon ab, inwieweit die lokalen Organe — Richter, Anwälte, Politiker und das Justizministerium — die Ressourcen so einsetzen können, dass sie der Sache dienen."
    ويستطرد قائلا: " وعلى كل الأحوال فالقضية تتوقف على استعداد الأجهزة المحلية – القضاة والمحامين ورجال السياسة ووزارة العدل – في توظيف الوسائل لخدمة الغرض".
  • a) eine gute Regierungsführung und eine solide makroökonomische Politik auf allen Ebenen zu verfolgen und die Entwicklungsländer bei ihren Bemühungen zu unterstützen, die erforderlichen Politiken und Investitionen zu verwirklichen, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum in Gang zu setzen, kleine und mittlere Unternehmen zu fördern, die Schaffung von Arbeitsplätzen zu fördern und den Privatsektor zu stimulieren;
    (أ) السعي إلى إقامة الحكم الرشيد ووضع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي على الصعد كافة ودعم البلدان النامية في جهودها المبذولة من أجل وضع السياسات وتوظيف الاستثمارات اللازمة لدفع عجلة النمو الاقتصادي المطرد، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجيع توليد فرص العمل وحفز القطاع الخاص؛
  • i) sollten sich die Entwicklungsländer erneut verpflichten, die Hauptverantwortung für ihre eigene Entwicklung zu übernehmen, indem sie die Regierungsführung stärken, die Korruption bekämpfen und die erforderlichen Politiken und Investitionen umsetzen, um ein vom Privatsektor angeführtes Wachstum zu fördern und einheimische Ressourcen optimal auszuschöpfen, um nationale Entwicklungsstrategien zu finanzieren;
    '1` ينبغي أن تعيد البلدان النامية إعلان التزامها بالاضطلاع بالمسؤولية الأولى عن التنمية فيها بتقوية أساليب الحكم ومحاربة الفساد وتطبيق سياسات وتوظيف استثمارات لدفع النمو بقيادة القطاع الخاص وتعظيم الموارد المحلية من أجل تمويل استراتيجيات التنمية الوطنية؛
  • ermutigt die Regierungen, die es betrifft, außerdem, Maßnahmen zum Schutz der Menschenrechte von Wanderarbeitnehmerinnen, ungeachtet ihres Einwanderungsstatus, zu beschließen beziehungsweise bestehende Maßnahmen zu stärken, namentlich im Rahmen von Politiken zur Regelung der Rekrutierung und des Einsatzes von Wanderarbeit-nehmerinnen, und geeignete rechtliche Maßnahmen gegen Mittelsleute zu treffen, die die heimliche Verbringung von Arbeitnehmern gezielt fördern und Wanderarbeitnehmerinnen ausbeuten, mit dem Ziel, die Anfälligkeit von Migrantinnen für Ausbeutung, Misshandlung und Menschenhandel zu verringern, und ermutigt die Regierungen ferner, die Ausweitung des zwischenstaatlichen Dialogs über die Erarbeitung innovativer Methoden unter anderem zur Förderung legaler Migrationskanäle in Erwägung zu ziehen, um von illegaler Migration abzuschrecken;
    تشجع أيضا الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير تحمي حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات أو تعزيز التدابير القائمة من هذا القبيل، بصرف النظر عن وضعهن من حيث الهجرة، بما في ذلك، في جملة أمور، في مجال السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن والتدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يتعمدون تشجيع تحركات العمال السرية ويستغلون العاملات المهاجرات، وذلك للحد من سهولة تعرض العاملات المهاجرات للاستغلال وإساءة المعاملة والاتجار، والنظر في توسيع الحوار بين الدول بشأن استحداث طرق ابتكارية لتشجيع القنوات القانونية للهجرة لتحقيق أمور منها ردع الهجرة غير القانونية؛
  • fordert die Regierungen auf, Maßnahmen zum Schutz der Menschenrechte von Wanderarbeitnehmerinnen, ungeachtet ihres Einwanderungsstatus, zu beschließen beziehungsweise bestehende Maßnahmen zu stärken, namentlich im Rahmen von Politiken zur Regelung der Rekrutierung und des Einsatzes von Wanderarbeitnehmerinnen, und die Ausweitung des zwischenstaatlichen Dialogs über die Erarbeitung innovativer Methoden unter anderem zur Förderung legaler Migrationskanäle in Erwägung zu ziehen, um von illegaler Migration abzuschrecken;
    تـهيــب بالحكومات اتخاذ أو تعزيز التدابير التي تكفل حماية حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات، بصرف النظر عن وضعهن القانوني، بوسائل عدة منها اعتماد السياسات التي تنظم توظيف العاملات المهاجرات وتوزيعهن، والنظر في توسيع نطاق الحوار بين الدول بشأن استحداث وسائل ابتكارية لتشجيع إقامة قنوات قانونية للهجرة لتحقيق أمور عدة منها ردع الهجرة غير القانونية؛
  • ersucht den Generalsekretär, das Sekretariats-Amt für interne Aufsichtsdienste zu beauftragen, im Rahmen seines in Resolution 61/235 erbetenen Berichts über die Evaluierung des Personalmanagements eine umfassende Überprüfung der Umsetzung der für die Bediensteten der Vereinten Nationen geltenden Rekrutierungs-, Beförderungs- und Mobilitätspolitik der vergangenen fünf Jahre vorzunehmen, und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung im Kontext des Personalmanagements darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الأمانة العامة بأن يدرج في تقريره عن تقييم إدارة الموارد البشرية، على النحو المطلوب في قرارها 61/235، استعراضا شاملا لتنفيذ سياسات التوظيف والترقية والتنقل فيما يتعلق بأثرها على موظفي الأمم المتحدة على مدار فترة الخمس سنوات الماضية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين في سياق إدارة الموارد البشرية؛
  • ersucht den Generalsekretär und die Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, dafür zu sorgen, dass durch Rekrutierungsstrategien, beförderungspolitische und auf die Bindung an die Organisation gerichtete Maßnahmen, Laufbahnentwicklung, Rechtspflege, eine gegen Belästigung, so auch sexuelle Belästigung, gerichtete Politik, Personalplanung und Nachbesetzungsplanung, eine auf das Problemfeld Arbeit/Familie gerichtete Politik, eine entsprechende Managementkultur sowie Rechenschaftsmechanismen für Führungskräfte die zahlenmäßige Gleichstellung von Männern und Frauen schneller erreicht wird;
    تطلب إلى الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كفالة أن تؤدي استراتيجيات التوظيف، وسياسات الترقية والاستبقاء، والتطوير الوظيفي، والعدالة، والسياسات المضادة للمضايقة والتحرش الجنسي، والموارد البشرية والتخطيط للتعاقب الوظيفي، والسياسات المتعلقة بالتوفيق بين العمل والأسرة، والثقافة الإدارية، وآليات المساءلة الإدارية، إلى التعجيل بتحقيق الهدف المتمثل في توزيع الجنسين بنسبة 50/50؛
  • fordert die multilateralen Finanzinstitutionen auf, bei der grundsatzpolitischen Beratung und der Bereitstellung finanzieller Unterstützung an die Mitgliedstaaten auf nationaler Eigenverantwortung beruhenden Reform- und Entwicklungsstrategien zu folgen, den besonderen Erfordernissen und Durchführungskapazitäten der Entwicklungs- und Transformationsländer gebührend Rechnung zu tragen und die negativen Auswirkungen der Anpassungsprogramme auf die schwächeren Gesellschaftsgruppen auf ein Mindestmaß zu reduzieren und gleichzeitig zu bedenken, wie wichtig gleichstellungsorientierte Beschäftigungs- und Armutsminderungspolitiken und -strategien sind;
    تهيب بالمؤسسات المالية المتعددة الأطراف إلى أن تستند، في تقديمها للمشورة في مجال السياسات والدعم المالي للبلدان الأعضاء، إلى استراتيجيات تلك البلدان الوطنية للإصلاح والتنمية، وأن تولي الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ولقدراتها التنفيذية، وأن تقلل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لبرامج التكيُّف الهيكلي في القطاعـات الضعيفة مـن المجتمع، وأن تأخذ بعين الاعتبار في نفس الوقت أهمية سياسات واستراتيجيات التوظيف والقضاء على الفقر التي تراعي نوع الجنس؛
  • g) den Einsatz von Beschäftigungspolitiken, auch im Hinblick auf selbständige Erwerbstätigkeit, zur Armutsreduzierung;
    (ز) اتباع سياسات توظيف، بما في ذلك في مجال العمل الحر، تؤدي إلى التخفيف من حدة الفقر؛